Acordo Universidade Franz Tamayo (Bolívia)
Acordo Geral de Cooperação Acadêmica e Científica que entre si celebram a Universidade Federal de Alagoas (UFAL), Brasil e a Universidade Privada Franz Tamayo (UNIFRANZ) ~ Bolívia. Duração: 5 anos, a contar de 09/ago/24.
Unifranz0001.pdf
Documento PDF (4.2MB)
Documento PDF (4.2MB)
Acordo Geral de Cooperação Acadêmica e Científica que entre si celebram a Universidade Federal
de Alagoas (UFAL), Brasil e a Universidade Privada Franz Tamayo (UNIFRANZ), Bolívia.
Acuerdo General de Colaboración Académica y Científica que entre Ias partes celebran Ia
Universidad Federal de Alagoas (UFAL), Brasil y Ia Universidad Privada Franz Tamayo
.i'SáD (UNlFRANZ)
Acordo Geral de Cooperação Acadêmica e
Científica
que
entre
si celebram
a
Universidade Federal de Alagoas (UFAL),
Brasil e a Universidade
Privada Franz
Tamayo (UNIFRANZ)~ Bolívia.
Acuerdo
General
de
Colaboración
Académica y Científica que entre Ias partes
celebran Ia Universidad Federal de Alagoas
(UFAL) y Ja Universidad
Privada Franz
Tamayo (UNIFRANZ), Bolívia.
A Universidade Federal de Alagoas (UFAL), La Universidad Federal de Alagoas (UFAL),
autarquia
pública federal, vinculada
ao autarquía pública federal, con vinculación al
Ministério da Educação, inscrita no CNPJIMF Ministerio de Ia Educación, inscrita en el
sob o n. 24.464.109/0001-48, com sede em Av. Número
de Identificación
Fiscal (CNPJ)
Lourival de Meio Mota, SIN - Campus A. C. 24.464.109/0001-48 con sede en el Campus
Simões - Tabuleiro do Martins - CEP: 57.072- A.C. Simões Av. Lourival Meio Mota, s/n
970 - Maceió - Alagoas, Brasil, neste ato, Tabuleiro dos Martins, Maceió - Alagoas,
representada por seu Reitor, o Professor Dr. Brasil, CEP: 57.072- 970 en este acto
Josealdo Tonholo, e a Universidade Privada
representada por su Rector, Ia Profesor Dr.
Franz Tamayo (UNIFRANZ) , localizada na Josealdo Tonholo, y Ia Universidad Privada
Calle Héroes deI Acre N° 1855, esquina Franz Tamayo (UNIFRANZ),
con sede en
Landaeta, La Paz, Bolívia, representada por Calle Héroes dei Acre, N° 1855, esquina
sua Reitora, Verónica Agreda de Pazos, Landaeta, La Paz, Bolívia, representada por su
reconhecem e reforçam interesses mútuos por Rectora, Verónica Agreda de Pazos, reconocen y
meio do presente Acordo Geral, na forma que refuerzan interés mutuo por medio del presente
Acuerdo General, en Ia siguiente forma:
segue:
1. Objetivos
1. Objetivos
São objetivos deste Acordo:
a) Promover o interesse nas atividades de
ensino e de pesquisa em ambas as instituições;
e;
Los objetivos de este Acuerdo son:
a) Promover e1 interés en actividades de
enseiianza y de investigación
en ambas
instituciones y;
b) Desenvolver
uma
ampla e eficaz
colaboração científica e acadêmica em temas
de interesse comum.
b) Desarrollar una colaboración científica y
académica amplia y efiCiente en temas de
interés común.
2. Atividades
2. Actividades
Para atingir estes objetivos, os participes
concordam em:
a) Promover intercâmbio acadêmico, através
de convite a pesquisadores das instituições
parceiras para programas de curta duração;
Para alcanzar 10s objetivos, los participantes
concuerdan en:
a) Promover el intercambio académico de corta
duración,
a través de Ia invitación
a
investigadores
de
Ias "instituciones
en
colaboración;
b) Receber estudantes da Universidade e b) Recibir estudiantes de Ia Universidad y
participar da coorientação de trabalhos de tese; participar de Ia orientación mutua de trabajos de
tesis;
c) Organizar simpósios, conferências sobre c) Organizar simposios, conferencias sobre
temas de pesquisa;
d) Desenvolver programas de pesquisa
conjunta através de Acordos Específicos de
Cooperação;
temas de investigación;
d) Desarrollar programas de investigación
conjunta a través de Acuerdos Específicos de
Cooperación;
e) Realizar intercâmbio de informações quanto
ao desenvolvimento do ensino e da pesquisa
em cada uma das instituições;
e) Realizar intercambio de informaciones con
relación ai desarrollo de Ia ensefianza y Ia
investigación en cada una de Ias instituciones;
f) Determinar acordo mútuo entre as diferentes f) Llegar a un acuerdo mutuo entre Ias
áreas de cooperação, bem como nos termos, diferentes áreas de cooperación, así como en 10s
condiciones
y
métodos
de
;0.''''''' '~ condições e métodos de implementação de términos,
:l u"'>: cada projeto, a serem implementados através implementación de cada proyecto, el cual será
;'\.,- '~de instrumentos legais específicos.
implementado mediante instrumentos legales
específicos.
3.ApoioFinanceiro
3. ApoyoFinanciero
Todos os participantes do programa de
intercâmbio deverão ter cobertura de seguro
saúde, adquirido no país de origem, antes da
partida para o país que o irá receber.
Todos los participantes dei programa de
intercambio deben tener cobertura de un seguro
de salud, adquirido en eI país de origen, antes de
Ia partida para el país que 10 recibírá.
Ambas as instituições concordam em tudo
fazer para obter de terceiros (fundações,
agências de bolsas de .estudo e outros
doadores) o financiamento necessário para esta
cooperação.
Ambas instituciones concuerdan en hacer todo
10 posible para obtener de terceros (fundaciones,
agencias de becas de estudios y otros
donadores) el fmanciamiento necesario para esta
cooperación.
4. Coordenação
4. Coordinación
Cada coordenação designará um membro,
como
representante,
encarregado
deste
Acordo. É tarefa deste agir como contato
principal para as atividades individuais ou de
grupos, planejar e coordenar todas as
atividades na sua Universidade, bem como na
Universidade parceira. Estes representantes
deverão reunir-se para avaliar atividades
executadas e lançar ideias para projetos de
cooperação futura.
Cada coordinación dejará fijo un miembro,
como representante, encargado de este Acuerdo,
quien tendrá Ia tarea de trabajar como contado
principal para actívidades individuales o de
grupos, planear y coordinar todas Ias actividades
en su Universidad, así como en Ia Universidad
que colabora. Los representantes deberán tener
reuniones para evaluar ' Ias actividades que
fueron ejecutadas y proponer ideas para
proyectos de cooperación futura.
, 5. Propriedade dos resultados e direitos 5. Propiedad de los resultados y derechos
autorais
autorales
Os resultados e metodologias, assim como as
inovações tecnológicas derivadas da execução
deste Acordo, sejam patenteáveis ou não, serão
de propriedade exclusiva do desenvolvedor ou
da universidade que o emprega, conforme seja
o
caso.
Resultados
e
metodologias
desenvolvidos conjuntamente, bem como
inovações tecnológicas criadas em conjunto
Los resultados y Ias metodologías, así como Ias
innovaciones tecnológicas derivadas de Ia
ejecución deI Acuerdo, sean patentables o no,
serán propiedad exclusiva de quien Ia desarrolló
o de Ia universidad en Ia cual este es empleado,
de acuerdo con Ia situación. Metodologías y
resultados desarrollados en conjunto, así como
innovaeiones tecnológicas creadas en conjunto
por empregados da UNIFRANZ e a DFAL por empleados de Ia UNIFRANZ y Ia DFAL
deben pertenecer
(invenções
conjuntas)
devem
pertencer (invenciones conjuntas),
igualmente às duas instituições. As quotas igualmente a Ias dos instituciones. Las cuotas
devem depender da parte correspondente do deben depender de Ia parte correspondiente a
empregado
na invenção
conjunta.. As cada empIeado en Ia invención conjunta. Las
universidades devem acordar acerca disto e da universidades deben Ilegar a un acuerdo sobre
fixação de direitos a resultados, metodologias esto y dejar establecidos 10s derechos a
metodologías
e innovaciones
e inovações tecnológicas de acordo com a resultados,
aplicação da lei. Nenhuma parte deverá ter o tecnológicas de acuerdo con Ia aplicación de Ia
direito de dispor de sua parte em um resultado ley, Ninguna de Ias partes tendrá derecho a
conjunto sem autorização prévia da outra disponer de su parte en un resultado conjunto,
parte, independentemente de em cujo nome os sin Ia previa autorización de Ia otra parte,
direitos de propriedade para o resultado independientemente de que los derechos de
conjunto foram solicitados.
propiedad
del resultado
conjunto
sean
solicitados a una de Ias partes.
Em todos os resultados intelectuais passíveis
de proteção, metodoIogias e inovações
tecnológicas, as universidades concedem uma
à outra, licenças exclusivas para usar os
resultados para pesquisas não comerciais e
atividades de ensino.
En
todos
los
resultados
intelectuales
susceptibIes de protección, o metodologías e
innovaciones tecnológicas, Ias universidades se
conceden, una a Ia otra, licencias exclusivas
para usar los resultados en investigaciones no
comerciales y en actividades de ensefíanza.
Os direitos morais resultantes de atividades A todos los actores y creadores les serán
previstas na execução deste Acordo serão reservados 10s derechos morales que resulten de
reservados aos autores e criadores conforme Ias actividades previstas en Ia ejecución de este
determinado pela lei aplicável. A quem a Acuerdo, en conformidad con 10 que está
inclusão dos nomes em quaisquer divulgações establecido en Ia ley que se aplique. Siendo
pelos participantes é garantida. Qualquer garantizada Ia inclusión de sus nombres en
realizada
por 10s
publicação científica resultante de pesquisa cualquier divulgación
colaborativa
conjunta,
incluindo papers participantes. Cualquier publicación científica
científicos, livros e anais de conferências e que resulte de Ia investigación colaborativa
oficinas, será criada em conjunto a fim de conjunta, incluso 10spapers científicos, libros y
refletir em que pontos houve contribuições anales de conferencias y oficinas, será creada en
relevantes e citar os nomes de autores e das conjunto con Ia finalidad de reflejar en qué
duas partes, bem como de agências de puntos hubo contribuciones relevantes. Citando
financiamento, se aplicável.
los nombres de los autores y de Ias dos partes,
así como de Ias agencias de fmanciamiento,
caso existan,
6. Duração do Acordo
6. Duración dei Acuerdo
Este Acordo Geral vigorará a partir da data de
sua assinatura e aprovação por ambas as
Universidades.
Este Acuerdo General entrará en vigor a partir
de Ia fecha en que sea firmado y aprobado por
Ias dos Universidades.
Este instrumento é válido por 5 (cinco) anos,
podendo ser prorrogado
e/ou alterado
mediante termo Aditivo e, rescindido com
notificação prévia de 6 (seis) meses.
Este instrumento es válido por cinco (5) anos,
pudiendo ser prorrogado y/o alterado mediante
un término Aditivo y, anulado con notificación
previa de seis (6) meses.
~,
ri
7. Do Foro
7. Dei Foro
Questões que porventura surjam durante a
vigência desse instrumento que não possam ser
dirimidas por meios administrativos, serão
decididas por um Conselho de Arbitragem,
composto por 3 (três) membros: 2 (dois)
eleitos por cada instituição em separado e 1
(um), por acordo mútuo das participes.
Las cuestiones que surjan, eventualmente,
durante Ia vigencia de este instrumento y que no
puedan ser resueltas por medíos administrativos,
serán decididas por un Consejo de Arbitraje,
compuesto por tres (3) miembros: dos (2)
elegidos por cada ínstitución separadamente, y
uno (1), elegido mediante acuerdo mutuo entre
Ias partes .
E por estarem de acordo, as partes firmam o
presente instrumento em 2 (duas) vias de igual
teor e forma, nas duas línguas, perante as
testemunhas abaixo:
Y por estar de acuerdo, Ias partes firman el
presente instrumento en dos (2) ejemplares de
igual tenor y forma, en dos Ienguas, delante de
10s testigos relacionados a seguir:
J''''~'''
.;;
ti:
t
.•
oJ~·
~.
":>.::0,"
.~
~ e
N
Brasil, Maceió, __
<,
de
de ANO.
Prof. Dr.RJSs>é'MW-Tonholo
Reitor da UFAL
I
r
Internatíonal Aír Waybíll
~®
Express
,1
From
. Date
~I
111
For FedEx services worilfwide. Packages up to 68 kg, excluding dangerous goods. Not ali services and options are
availabte to ali destinations.
Senders FedEx
Account Number
:f·\-Ob-~\
Sandars
~ IIIII
("J
Name
Company
4
Address
060
~
II III
0404
8172 3711 1489
FedEx Tracking Number
Address
1111111
Form 10 No.
))
Express Package Se;rce
FedEx Intl. First
2AOFedEx
Intl. Priority Express
2POFedEx
Delrvorybynoontoselectlpcations.
Intl. Priority
030
FedEx Intl. Economy
Oeliverybyendolday.
State
[):I
)~
ru
I..ú
~
)~
•••••
s:
.
Country/
Territory
,
- ~\
Province
-'
\ d\.-a
5
Postal
Code
060
Email
Address
---
Packaging
FedEx Envelope
020
150 FedEx 10kg Box
6
.Special Handling
010
Hold at FedEx Loeation
FedEx Pak
030 FedEx Box
250 FedEx 25kg Box
010
and Delivery
Signature
040
Other
FedEx Tube
»
Feesmayapply.Seefedex.comand
the FedEx Service Guide. Notavailable
toaU locations or for ali shrpments.
Options
Internal
Billing Referenee
2
To
[):I
030
Saturday Delivery
. 340 Indireet Signature
100 Pj~;;n~~:~e~i~~~~;address
Recipienfs
Name
ltno onels evaaebre etrecclenrs accress.
meysignfOf'delivery.
. ..li
7
10
someoneetaneighboringeddr8ssmaysignfOf'delivery.
Payment
Complete pevment options for both trensportation ~harges end duties and taxes.
Billtransportation charges to:
.
Ente, FedEx Acot No. o, Cnld~ Card No. below.
IO
Sender Accl No, in
2
Section 1 willbebilled.
"0
ReClplent
3
Third
Party
4
,
O Credit Card
Notevaitableinallcountries.
5 O CastVCheque
[):I
Total Transportation
•••••
~
ru
I..ú
~
Country/
Territory
•••••
•••••
•••••
~ .z=
)
.\
City
\,
, ~
t" »
'i.~'(
,'"
\
l .)
,,:-...•.•.•..
\
\
"7
...:>.., J .,
:1,-...;(,....=- __
3
Bill duties and taxes to:
r
Couot/SLAC
[):I
Ibs. kg
00
Commodity Descripticn
(
Enter FedExAcct No. below.
2O
Recipient
3
I
O Thtrd Party
5 O CastVCheque
8 Required Signature
Total
I~:~r~~:~n!es
weight
•••••
I
O ~e~~~~~b:-b~~di.n
FedEx"Acct No.
Shipment Information
'~~r\<
SpecifyCurrency
CreditCerd Exp. Dete
1
Recipienfs Tax 10 Number
for Customs Purposes
..li
~
ru
I..ú
~
ZIP'l
Postal Code
Email
Address
[):I
x
DlM
Harmonised Code
x
Country
ofManufacture
Use of this Air Waybill constitutes your agreementto the Conditions of Contract on the back of this Air Waybill, and vou represent that this
shipment does not contain dangerous qoods. Certain internationaltreaties,
including the Warsaw or Montreal Convention, may applyto this
shipment and limit our liability for damage, toss, or delay, as described in the Conditions of Contract
in. cm
00
Sender's
Signature:
Value for Customs
7391
1
Received above shipment in good arder and ccndition. We agree to pay ali charges, inctuding Customs duties and taxes as
appticable, and we agree to the Conditions of Contract as stated on the raverse side of the Recipienfs Copy.
\...l..i. \
}
Reeipienfs Siqnature:
•••••
•••••
•••••
.z=
~ I
[):I
.n o~
~.~'L..i. ...5
'-"~-~'~\
Origin Station 10
\
--)rL)\
"-
Total Declared Velue for Ca'rriage
(Specify Currency)
Rav. Date 11/19 • «:l1994-2019
FedEx·
PRINTEO IN U.S.A.·
Non-Negotiable
Country CodeJDestination
/'"
ReceivedAt
PART 157614·
ü
State
Provinee
lntemetíone!
I Total ~alue for Customs
Base
ISpecify Currency)
I:::'~
AirWaybill
Chartles
Station 10
URSA Routing
JSz.J 1-\ <. 7_ ('-\ C. ?
'0 Reg.Stop 20 On-CaIlStop 3D DropB~ 40 :~i:eCenter
Oecla(ed
Val.Chrg.
•••••
Em._
nme
Total Volume (cm)
fonns
Attached:
OCI
Credit
CardAuth.
OOA!
OPA
D1he,
o•••
5DStation
Handling
Units
DeI.Courier
Emp.'
O",
Tome
Oco